- 政策解讀
- 經(jīng)濟發(fā)展
- 社會發(fā)展
- 減貧救災(zāi)
- 法治中國
- 天下人物
- 發(fā)展報告
- 項目中心
|
|
根據(jù)《文化部、財政部 關(guān)于進一步加強公共數(shù)字文化建設(shè)的指導(dǎo)意見》要求,文化共享工程在“十二五”末的數(shù)字資源建設(shè)總量應(yīng)達到530TB,視頻資源應(yīng)達到33萬小時,專題資源庫不少于500個。其中,管理中心數(shù)字資源建設(shè)總量不少于100TB,視頻資源不少于6萬小時,專題資源庫不少于100個,各地資源建設(shè)總量不少于400TB,視頻資源不少于24萬小時,專題資源庫不少于400個,少數(shù)民族語言資源不少于30TB。各地應(yīng)根據(jù)文化共享工程在“十二五”期間的總量要求,結(jié)合本地實際情況,制定本地在“十二五”期間的資源建設(shè)任務(wù)。
2011年度地方資源建設(shè)成果類型分為視頻專題片資源和專題資源庫資源,各省級分中心可根據(jù)本地區(qū)實際情況自主選擇建設(shè)類型。
地方特色文化專題資源庫建設(shè)、紅色歷史文化多媒體資源庫建設(shè)應(yīng)以自主建設(shè)為主,征集成品資源為輔。“進村入戶”資源建設(shè)應(yīng)以征集整合成品資源為主,自主建設(shè)為輔。少數(shù)民族語言資源譯制的要求為:新疆應(yīng)完成880小時的維語、哈語資源的譯制;西藏應(yīng)完成300小時藏語衛(wèi)藏方言資源的譯制;青海應(yīng)完成200小時藏語安多方言的譯制;四川應(yīng)完成100小時藏語康巴方言資源的譯制;內(nèi)蒙古應(yīng)完成120小時蒙語資源的譯制;吉林應(yīng)完成120小時朝鮮語資源的譯制。少數(shù)民族語言資源譯制工作,應(yīng)以譯制文化共享工程已有資源為主,其他資源為輔。
各地要合理有效利用專項資金,在保證資源建設(shè)質(zhì)量的前提下,降低建設(shè)成本,提高資源總量。資源建設(shè)的價格參考見附件五。
(一) 內(nèi)容質(zhì)量要求
應(yīng)以基層群眾需求為引導(dǎo),建設(shè)貼近實際、貼近生活、貼近群眾、積極健康、體現(xiàn)社會主義文化核心價值的優(yōu)質(zhì)資源。鼓勵建設(shè)具有互動性的專題數(shù)據(jù)庫資源。地方資源建設(shè)應(yīng)力求做到內(nèi)容易懂、脈絡(luò)清晰、畫面美觀、表現(xiàn)生動。
(二) 技術(shù)質(zhì)量要求
應(yīng)遵循統(tǒng)一標準進行制作,按照文化共享工程承及國家、行業(yè)相關(guān)標準進行建設(shè),參見本指南第九節(jié);在資源提交方面,應(yīng)按照本指南第十節(jié)的要求提供;在資源的兼容性和擴展性方面,所制作的視頻專題片、專題數(shù)據(jù)庫應(yīng)支持目前主流操作系統(tǒng)、播放軟件和瀏覽器,避免不必要軟件插件的應(yīng)用。
2011年度地方資源建設(shè)工作應(yīng)注重妥善解決資源版權(quán),以滿足文化共享工程面向基層群眾通過各種方式開展資源服務(wù)的需求。具體要求如下:
自主建設(shè)項目成果的版權(quán)為管理中心與省分中心共有,可在全國范圍內(nèi)使用。其中,資源素材應(yīng)滿足在本項目成果中可無限制使用,成果的整體使用無需再向其他單位獲取版權(quán)。
征集成品資源項目成果的版權(quán)應(yīng)至少解決在本省范圍內(nèi)使用的權(quán)利,并可提供給管理中心備份,使用期限不少于5年,備份無期限。同時,在使用權(quán)方面,應(yīng)具有全國范圍內(nèi)的信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)、廣播權(quán)、放映權(quán)、復(fù)制權(quán)和展覽權(quán),確保所建資源可以在文化共享工程不斷拓展的傳輸渠道和服務(wù)模式中使用。利用“進村入戶”專向資金建設(shè)的資源應(yīng)具有有線數(shù)字電視的播放權(quán)。匯編權(quán)和表演權(quán)可根據(jù)資源適用的服務(wù)類型酌情增刪。
注:上述各類授權(quán)定義可參見附件一中資源征集合同樣本中的解釋。